İslâm dünyasında felsefî düşüncenin teşekkülünde Yunancadan Arapçaya yapılmış tercümelerin mühim bir rolünün olduğu bilinmektedir. Ancak tercümelerle aktarılan kavram, teori ve yaklaşımların İslâm düşüncesindeki serüveni pek çok açıdan hâlâ incelenmeyi beklemektedir. Elinizdeki eser, ahlâk felsefesini merkeze alarak doğrudan doğruya Yunanca ve Arapça metinleri mukayese etmek suretiyle söz konusu intikalin doğasını keşfetmeyi hedeflemektedir.
Bu çerçevede klasik dönemin önde gelen filozofları Kindî, Ebû Bekir Zekeriyyâ er-Râzî, Yahyâ b. Adî, Fârâbî, İbn Miskeveyh ve İbn Sînâ’nın ahlâkla ilgili eserlerinde Antik Yunan kaynaklarının intikalini ve alımlanışını irdeleyen bu kitap iki temel kısımdan oluşmaktadır. “İntikal”e odaklanan ilk kısım, tercümeler döneminde Yunancadan Arapçaya nakledilen ahlâk eserlerinin bir dökümünü yaparak bunların içeriğini ve Arapçaya intikal durumunu ortaya koymaktadır. “Alımlama”ya odaklanan ikinci kısımda ise Antik Yunan ahlâk literatüründeki kavram ve fikirlerin İslâm filozofları tarafından kullanımı, ahlâk felsefesinin temel problemleri bakımından ayrıntılı şekilde incelenmektedir. Eser bu yönüyle, okuyucuya, Yunan felsefesinden İslâm felsefesine uzanan süreçte klasik ahlâk felsefesinin kavram ve problemlerine dair kuşatıcı, derinlikli ve karşılaştırmalı bir analiz sunmaktadır.
Basım Yılı | 2021 |
Baskı Sayısı | 2 |
Cilt Tipi | Ciltsiz |
Kağıt Tipi | 2. Hamur |
Sayfa Sayısı | 535 |
Yazar | Hümeyra Özturan |